言葉が不安だけど、モロッコ旅行は大丈夫?
モロッコ旅行を考えたとき、
「言葉が通じなかったらどうしよう」
「こちらの気持ちや事情が、きちんと伝わるだろうか」
と、不安になる方もいると思います。
たとえば、移動や宿泊、予定変更の場面で、こちらの事情をどう伝え、調整してもらおうか迷う方も少なくありません。
「サハラ砂漠の風」が大切にしていること
サハラ砂漠の風では、モロッコでの中心スタッフであるハミドが、日本語での応対ができるだけでなく、
日本人の考え方や距離感を理解したうえで、モロッコでの調整を行っています。
- どこまで説明すれば安心できるのか
- どの段階で判断材料が必要なのか
- 曖昧にしてはいけない点はどこか
そうした感覚を共有できる人が、現地で前に立っています。必要なときに、日本語の感覚で状況を整理してもらえること。それが、安心につながります。
言葉の問題は、「会話」より「場の空気」に出やすい
モロッコの公用語は、ベルベル語(正確にはアマジグ語)とアラビア語で、観光の場面では英語やフランス語が通じることもあります。
英語は少しできるけど、それでも、通じていないかもと感じることがあるのは、言葉以前の“空気感”の違いがあるからです。
日本では当たり前の、
- 察する
- 空気を読む
- はっきり言わなくても分かる
といった感覚は、そのままでは通じません。
言葉が不安な方へ
言葉に不安があるからこそ、
- 日本語の感覚を分かっている人が間に入る
- 現地の事情を、日本語で整理してもらえる
- 判断を一人で抱え込まなくていい
そうした形の現地ツアーを選ぶことで、落ち着いてモロッコを楽しめるようになります。
「言葉が不安だけれど、大丈夫だろうか」そう感じた段階で、サハラ砂漠の風に相談していただいて構いません。
