言葉が不安だけど、モロッコ旅行は大丈夫?

言葉が不安だけど、モロッコ旅行は大丈夫?

モロッコ旅行を考えたとき、
「言葉が通じなかったらどうしよう」
「こちらの気持ちや事情が、きちんと伝わるだろうか」
と、不安になる方もいると思います。

たとえば、移動や宿泊、予定変更の場面で、こちらの事情をどう伝え、調整してもらおうか迷う方も少なくありません。

「サハラ砂漠の風」が大切にしていること

サハラ砂漠の風では、モロッコでの中心スタッフであるハミドが、日本語での応対ができるだけでなく、
日本人の考え方や距離感を理解したうえで、モロッコでの調整を行っています。

  • どこまで説明すれば安心できるのか
  • どの段階で判断材料が必要なのか
  • 曖昧にしてはいけない点はどこか

そうした感覚を共有できる人が、現地で前に立っています。必要なときに、日本語の感覚で状況を整理してもらえること。それが、安心につながります。

言葉の問題は、「会話」より「場の空気」に出やすい

モロッコの公用語は、ベルベル語(正確にはアマジグ語)とアラビア語で、観光の場面では英語やフランス語が通じることもあります。

英語は少しできるけど、それでも、通じていないかもと感じることがあるのは、言葉以前の“空気感”の違いがあるからです。

日本では当たり前の、

  • 察する
  • 空気を読む
  • はっきり言わなくても分かる

といった感覚は、そのままでは通じません。

言葉が不安な方へ

言葉に不安があるからこそ、

  • 日本語の感覚を分かっている人が間に入る
  • 現地の事情を、日本語で整理してもらえる
  • 判断を一人で抱え込まなくていい

そうした形の現地ツアーを選ぶことで、落ち着いてモロッコを楽しめるようになります。

「言葉が不安だけれど、大丈夫だろうか」そう感じた段階で、サハラ砂漠の風に相談していただいて構いません。